AUTHOR: Jim Hoffer
Easter.
Jesus and Alexander died at thirty-three;
One lived and died for self; one died for you and me.
The Greek died on a throne; the Jew died on a cross.
One’s life a triumph seemed; the other but a loss.
One led vast armies forth; the other walked alone;
One shed a whole world’s blood; the other gave His own.
One won the world in life and lost it all in death;
The other lost His life to win the whole world’s faith.
Jesus and Alexander died at thirty-three;
One died in Babylon; and one on Calvary.
One gained all for self; and one Himself He gave;
One conquered every throne; the other every grave.
The one made himself god; the God made Himself less;
The one lived but to blast; the other but to bless.
When died the Greek, forever fell his throne of swords;
But Jesus died to live forever Lord of lords.
Jesus and Alexander died at thirty-three;
The Greek made all men slaves; the Jew made all men free.
One built a throne on blood; the other built on love;
The one was born of earth; the other from above.
One won all this earth, to lose all earth and heaven;
The other gave up all, that all to Him be given.
The Greek forever died; the Jew forever lives;
He loses all who gets, and wins all things who gives.
—Charles Ross Weede
AUTHOR: Jim Hoffer
Pâques.
Jésus et Alexandre sont morts à trente-trois ans;
Un a vécu et est mort pour lui-même; l’autre est mort pour vous et moi.
Le Grec est mort sur un trône; le Juif est mort sur une croix.
Pour l’un, la vie semblait être un triomphe ; pour l’autre elle semblait être une perte.
L’un dirigeait de vastes armées ; l’autre marchait seul ;
L’un a versé le sang du monde entier ; l’autre a donné le sien.
L’un a passé sa vie à conquérir le monde et a tout perdu à sa mort ;
L’autre a perdu sa vie pour gagner la confiance du monde entier.
Jésus et Alexandre sont morts à trente-trois ans ;
L’un est mort à Babylone ; l’autre sur le Calvaire.
L’un a tout gagné pour lui-même ; l’autre s’est lui-même donné;
L’un a conquis chaque trône ; l’autre chaque tombe.
L’un s’est fait dieu ; l’autre, Dieu lui-même, s’est humilié ;
L’un a vécu pour dominer ; l’autre pour bénir.
Quand le Grec est mort, son trône d’épées est tombé pour toujours;
Mais Jésus est mort pour vivre pour toujours, lui le Seigneur des seigneurs.
Jésus et Alexandre sont morts à trente-trois ans;
Le Grec a fait des hommes des esclaves ; le Juif a rendu tous les hommes libres.
L’un a bâti son trône sur le sang versé ; l’autre l’a construit sur l’amour ;
L’un est né de la terre ; l’autre d’en haut.
L’un a gagné toute cette terre, pour perdre la terre et le ciel ;
L’autre a tout abandonné, pour que tout Lui soit donné.
Le Grec est mort pour toujours ; le Juif vit pour toujours;
Celui qui a beaucoup gagné a tout perdu, celui qui a tout donné a tout gagné.
—Charles Ross Weede
AUTHOR: Jim Hoffer
Páscoa.
Jesus e Alexandre morreram aos trinta e três anos;
Um viveu e morreu por si mesmo; um morreu por você e por mim.
O grego morreu em um trono; o judeu morreu em uma cruz.
A vida de um parecia um triunfo ; a do outro, uma perda.
Um liderou vastos exércitos; o outro andou sozinho;
Um derramou o sangue de todo o mundo; o outro deu o Seu próprio.
Um, ganhou o mundo em vida e perdeu tudo na morte;
O outro perdeu a vida para ganhar a fé do mundo inteiro.
Jesus e Alexandre morreram aos trinta e três anos;
Um morreu na Babilônia; e um no Calvário.
Um ganhou tudo para si mesmo; e um deu-Se a Si mesmo;
Um conquistou todos os tronos; o outro a todas as sepulturas.
Aquele se fez deus; o Deus Se fez menos a Si mesmo;
Aquele vivia para explodir; o outro para abençoar.
Quando morreu o grego, para sempre caiu seu trono de espadas;
Mas Jesus morreu para viver para sempre como Senhor dos senhores.
Jesus e Alexandre morreram aos trinta e três anos;
O grego fez todos os homens escravos; o judeu libertou a todos os homens.
Um construiu um trono no sangue; o outro o construiu no amor;
Aquele nasceu da terra; o outro veio de cima.
Um ganhou toda esta terra, para perder toda a terra e céu;
O outro desistiu de tudo, de tudo o que Lhe fora dado.
O grego morreu para sempre; o judeu vive para sempre;
Ele perde todos a quem recebe e ganha todos a quem dá.
—Charles Ross Weede
AUTHOR: Jim Hoffer
Pascua.
Jesús y Alejandro murieron a los treinta y tres.
Uno vivió y murió para sí mismo; otro murió por ti y por mí.
El griego murió en un trono; el judío en una cruz.
La vida de uno pareció triunfante; la del otro no.
Uno lideró vastos ejércitos; el otro caminó solo.
Uno derramó sangre en el mundo; el otro dio la suya propia.
Uno ganó el mundo en vida y perdió todo al morir.
El otro perdió su vida para ganar la fe del mundo entero.
Jesús y Alejandro murieron a los treinta y tres.
Uno murió en Babilonia; el otro en el Calvario.
Uno ganó todo para sí; el otro dio todo de sí.
Uno conquistó cada trono; el otro, cada sepulcro.
Uno quiso hacerse dios; el que era Dios se hizo humilde.
Uno vivió para explotar; el otro, para bendecir.
Cuando el griego murió, desapareció su trono y poder.
Pero Jesús murió para ser eterno Señor de señores.
Jesús y Alejandro murieron a los treinta y tres.
El griego transformó a la gente en esclava; el judío los liberó.
Uno construyó un trono de sangre; el otro, un trono de amor.
Uno nació en la tierra; el otro, de lo alto.
Uno ganó esta tierra, pero perdió la tierra celestial.
El otro dejó todo, para que todos le fueran dados a Él.
El griego murió para siempre; el judío vive para siempre.
Pierde todo quien obtiene, y gana todo aquel que da.
—Charles Ross Weede