NAD

Available Language(s):

No Video Available


AUTHOR: Jim Hoffer

Daily bread, a team of horses, and forty years. Shirley Ann Munroe tells the following story: “In 1938 my father died from a ruptured appendix. One of his business associates cheated my mother out of our inheritance. To support her family, my mother had to return to college to become certified to teach school in California.


“Some friends had actually suggested to Mother that it wasn’t necessary for her to tithe in our difficult situation, an idea she quickly rejected.


“We moved to the city of my mother’s new teaching job. By the time we had paid the movers and the first month’s rent, we were completely out of money. The school system wouldn’t issue my mother’s first paycheck until October 1. That meant that we would be without any money for a whole month. We knew no one in the city. Where could we turn for help?


“We knelt to pray for bread and placed our problem before the Lord. About an hour later, the doorbell rang. It was a postal worker with a special delivery letter that had been forwarded from our old address. It contained a check for $240. The letter explained that forty years earlier my mother’s grandfather had underwritten a team of horses for a farmer who had never repaid the debt. The farmer had died and his son had found the unpaid promissory note. And he added forty years of interest to the amount owed.”—Adapted from Over and Over Again!, p. 40.


No Video Available


AUTHOR: Jim Hoffer

Le pain quotidien, des chevaux et quarante ans. En 1938, mon père est mort d’une rupture d’appendice. L’un de ses associés a trompé ma mère sur notre héritage. Pour soutenir sa famille, ma mère a dû reprendre ses études pour acquérir son diplôme d’enseignante et travailler en Californie.


Certains amis avaient laissé entendre à ma mère qu’il ne lui était pas nécessaire de retourner sa dîme puisque notre situation était difficile. C’est une idée qu’elle a rapidement rejetée.


Nous avons déménagé dans la ville où ma mère avait obtenu son nouveau poste. Après avoir payé les déménageurs et le premier mois de loyer, nous étions complètement démunis. L’administration scolaire n’allait pas verser le premier salaire de ma mère avant le 1er octobre. Cela signifiait que nous serions sans aucun argent pendant un mois entier. Nous ne connaissions personne dans la ville. Où demander de l’aide ?


Nous nous sommes agenouillés pour prier pour le pain et avons placé notre problème devant le Seigneur. Environ une heure plus tard, on sonna à la porte. C’était un facteur nous apportant une lettre recommandée qui avait été expédiée à notre ancienne adresse. Il contenait un chèque de 240 dollars. L’expéditeur expliquait dans sa lettre que 40 ans plus tôt, le père de sa mère avait loué des chevaux pour un agriculteur qui n’avait jamais remboursé sa dette. Le fermier était mort et son fils avait trouvé la facture. Et il avait ajouté 40 ans d’intérêts au montant dû. (Shirley Ann Munroe, adaptée de Over and Over Again! , p. 40.)


No Video Available


AUTHOR: Jim Hoffer

Pão diário, um time de cavalos, e quarenta anos. Shirley Ann Munroe conta a seguinte história: “Em 1938 meu pai morreu de apendicite. Um dos seus sócios enganou minha mãe tirando-lhe a herança. A fim de sustentar a família, minha mãe precisou retornar para a faculdade para se tornar uma professora habilitada para ensinar no estado da Califórnia.


“Alguns amigos sugeriram à minha mãe que não seria necessário ela devolver o dízimo devido à sua situação financeira. Esta sugestão foi imediatamente rejeitada por ela.


“Mudamos para a cidade onde a minha mãe havia conseguido um trabalho como professora. Quando pagamos a mudança e o aluguel do primeiro mês, ficamos sem dinheiro. A escola só começou a pagar minha mãe três meses depois de as aulas começarem. Isso significava que ficaríamos sem qualquer centavo o mês inteiro. Não conhecíamos ninguém na cidade. Onde poderíamos pedir ajuda?


“Nós nos ajoelhamos para orar por pão e colocamos o problema diante do Senhor. Uma hora mais tarde, a campanhinha tocou. Um funcionário do correio chegou com um carta que sido enviada ao nosso enderesso antigo. Na carta havia um cheque de 700 reais (240 dólares). A carta explicava que quarenta anos antes o avô da minha mãe havia vendido alguns cavalos para um fazendeiro que nunca pagou a dívida. O fazendeiro morreu e seu filho encontrou a nota promissória. Ele acrescentou quarenta anos de juros ao valor devido.”—Adaptado de Over and Over Again!, pagina. 40.


No Video Available


AUTHOR: Jim Hoffer

El alimento diario, un equipo de caballos y cuarenta años. Shirley Ann Munroe relata la siguiente historia: Al morir mi padre de apendicitis en 1938, uno de sus socios estafó a mi madre y quedamos sin herencia. Para mantener a la familia, mamá tuvo que regresar a la universidad para obtener el título requerido para enseñar en las escuelas de California.


Algunos amigos le insinuaron a mamá que no era necesario diezmar, considerando la difícil situación en la que nos encontrábamos. Sin embargo, ella rechazó enfáticamente esta propuesta.


Nos mudamos a la ciudad donde mamá iba a enseñar. Luego de pagar la mudanza y el primer mes de alquiler, nos habíamos quedado sin dinero, y el sistema escolar no realizaría el primer pago de sueldo hasta el fin del mes. Eso significaba que estaríamos un mes completo sin ningún dinero. No conocíamos a nadie en la ciudad. ¿A quién podríamos pedirle ayuda?


Nos arrodillamos para orar por alimento y dejamos nuestros problemas a los pies del Señor. Alrededor de una hora más tarde, sonó el timbre. Era el cartero, con una carta de entrega en mano que había sido reenviada desde nuestra antigua dirección. La carta contenía un cheque por 240 dólares. También explicaba que 40 años atrás, el abuelo de mi madre había vendido un grupo de caballos a un agricultor y que este hombre nunca le había pagado la deuda. El granjero había muerto y su hijo había encontrado el pagaré. ¡Y no solo estaba pagando la deuda, sino que añadió 40 años de intereses! – (Fuente: Shirley Ann Munroe, adaptada de Over and Over Again!, p. 40).